【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 135 [千五百七十五年 十二月中旬] 每日速读

2023-05-03 15:57:24    来源:哔哩哔哩

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------


【资料图】

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十五年 十二月中旬(*原文网页序列号 - 152)

恐る恐る静子が背後を振り返ると、艶然とした笑みを浮かべる濃姫がいた。

当惶恐的静子转过头来时,看到了面带妩媚笑容的濃姬。

彼女は静子と目線が合うと、やけにわざとらしく顔を伏せ、さも哀しそうに言葉を紡ぐ。

她与静子四目相对时,总是故意低下头,用哀伤的语调说话,令人感到很做作。

「日ノ本で一番という誉(ほま)れは、殿にこそ相応しい。しかし、殿は天下の大事にて尾張を空けておられ都合がつかぬ。そこで克明な絵姿が得られるという『かめら』で妾(わらわ)を写し、お忙しい殿にせめて妾の似姿を持っていて頂きたいという、いじましい女心を静子は解(かい)さぬと見える。妾は静子を我が子以上に可愛がってきたというのに、ほんに嘆かわしいこと……」

「日本最高的荣誉应该归于大人。但是,因为大人有关天下大事和空出尾州,所以无法配合。因此,静子似乎通过‘照相机’获得了妾的精确形象,并希望大人也能持有妾的相片,以满足这种可悲的女人之心。虽然妾爱护静子如己出,但现在实在令人悲哀......"

濃姫が明らかな嘘泣きを決め込むと、背後に控えていた侍女も「ああ、なんとおいたわしい」と慰める仕草を見せる。

当浓姬显然撒谎并哭泣时,站在她身后的侍女也表现出安慰的姿态,说:“啊,真令人心疼。”

唐突に始まった茶番と、自分に向けられる非難がましい視線に静子はたまらず弁解を始めた。

唐突开始的闹剧和针对自己的指责让静子无法忍受,于是她开始辩解。

「決して濃姫様を軽んじていた訳ではありません。虎太郎(こたろう)も希望者が居なければ自分がと申しておりましたし、みつおさん一家は順番に拘(こだわ)られないと思います。ですが、本当に宜(よろ)しいのですか?」

“决不是轻视濃姬殿下。虎太郎也表示如果没有其他希望者他会自己来。而且,我认为三岁一家没有坚持顺序。但是,你们真的确定吗?”

「ほほほ、そなたがくれた姿見と毎日向かい合っている妾にそれを聞くのかえ? あれほどはっきりと映る鏡を使うようになって随分と経つが、妾が臥せったことなど一度としてない。つまりは迷信の類よの」

“哦哦哦,你是想问我,每天与你所赠送的镜子对视的我是否已经发现过那个东西吗?虽然我已经使用那面非常清晰的镜子相当长的时间了,但我从未一次躺下过。所以,这只是一种迷信罢了。”

ころころとさもおかし気に笑う濃姫を見て、静子はじっとりとした視線を浴びせる。

看到濃姬滚来滚去、开心地笑着的样子,静子投以注视的目光。

「さきの小芝居はもう宜しいのですか? 随分と息の合ったご様子でしたが……」

"之前的小品已经足够了吗?你们看起来很合作呢……"

「よいよい。何せ日ノ本一番を快(こころよ)く譲ってくれるのじゃろう? ならば、妾も懐の深いところを示さねばなるまい? それでは参ろうか、既に支度は済ませておるゆえ、どうせなら美しい絵姿を殿に届けねばの」

“好了好了。既然要讓給日本第一快樂的地方,那我不也要表現出我的好意嗎?那麼,我就去準備吧,因為我已經做好了準備,所以我要把美麗的姿態呈現給大人看。"

上機嫌で滑るように歩む濃姫の背を見送り、静子はこっそり溜め息を吐いた。

送别快乐地滑过去的浓姬,静子悄悄地叹了口气。

現場に居合わせたみつおも静子と目が合うと苦笑し、一つ頷いて順番を譲ってくれることとなった。

当现场见到同在场的密男看到静子后,两人对视一笑,密男点头示意将机会让给了静子。

虎太郎にも事情を話すと、元より希望者が居なければ自分がと申し出たのであり、日ノ本一を逃したとは言え異人で一番でさえあれば良いと了承してくれた。

当时我向虎太郎说明了情况,我自己已经表示如果没有其他志愿者,我愿意自己去完成,他同意了即使没有成为日本一,只要我是最好的外国人就可以了。

こうして執り行われた世界初の人物撮影は、遠景に雪山を望み、近景に薄紅(うすくれない)に色付く山茶花(さざんか)に手を添えてほほ笑む濃姫の姿という構図が選ばれた。

这次世界第一次人物拍摄选择了如此构图:遥望雪山的远景,近看手捧淡红山茶花微笑的濃姬。

急遽撮影班に抜擢されたみつおが即席のレフ板を掲げ、陰影にまで気を配った写真が撮られ、信長に贈るに相応しい一枚に仕上がった。

急遽被选为拍摄队员的光男举起了临时的反光板,拍摄出了注重阴影的照片,成为了适合送给信长的一张佳作。

すぐに現像が行われると、美しくプリント出来たものに絵師が色を付け、疑似的にカラー写真に仕立てたものを額縁に収め、濃姫の宣言通り安土におわす信長の許へと届けられることとなった。

当画片立刻显像后,画师着色制成伪彩色照片,装入相框,按照濃姬的宣言,送到信长在安土的处所。

続いて敢えて和装で挑んだ虎太郎が撮影され、最後に仲睦まじい様子のみつお一家が写真に収まった。

继而,虎太郎挑战和服,被拍摄了下来,最后只有和睦的Mitsuo一家子被拍进了照片里。

「ところで濃姫様、写真の元となる乾板はどうされますか? これがあれば同じ写真が何枚も作れるのですが、上様以外の手に渡るのは些(いささ)か都合が悪いかと……」

“顺便问一问,浓姬殿下,做这张照片的底片怎么处理呢?如果有了底片就可以无限制地制作同样的照片了,但是底片落入上様以外的人手中可能会有些不太方便……”

「ならば静子の手で保管しておくれ。妾の許には殿に送ったものと対となる一枚があれば充分。静子のことゆえ、それも資料として残したいのであろう?」

"If that's the case, please keep it in Shizuko's hands. For me, having one that corresponds to the one sent to the lord is sufficient. Because it's Shizuko, perhaps she also wants to keep it as a record?"

「お気遣い痛み入ります。決して外部に流出しないよう、厳重に保管致します」

“感谢您的关心。我们会严密保管,绝不外泄。”

これら一連の撮影に用いられた乾板は、世界初の人物撮影に使用された機材として、後の世に存在のみが伝えられることとなる。

这些所使用的干板用于拍摄一系列的照片,它们被作为世界上第一台用于人物摄影的设备而使用,现在它们只能以它们的存在的方式传达给我们后代。

尾張での騒動から半月ほどが過ぎ、信長の御座所たる安土では写真に端を発した別の問題が発生していた。

半个月过去了,尾張地区的骚动已经平息,但在信长的居所安土却出现了另一个问题,源于一张照片。

「お濃めが日ノ本一を掻っ攫うのはまだ許せる。しかし、わしの虎次郎(信長の愛猫)を差し置いて、野良猫が先に写真になるなど我慢がならぬ! 静子をここに呼べ! わしと虎次郎が共に収まった写真を是が非でも撮らねばならぬ!」

“如果深色浓味能够掀起日本的风潮,那还可以原谅。但是,旁边的流浪猫居然比我的虎次郎(信长的爱猫)更早拍到照片,我实在无法忍受!赶紧把静子叫到这里来!我们必须要拍一张我和虎次郎一起合照的照片!”

「お言葉ですが上様の写真が出回れば、御身を危険に曝(さら)すことになりましょう。私が蛍雪(けいせつ)(光秀の愛猫)と共に上様の代わりをお務(つと)め仕(つかまつ)る!」

「如果上様的照片被公开,您就会处于危险之中。我将与光秀的爱猫蛍雪一起代替上様工作! 」

「何を仰いますか! 明智殿とて丹波攻めの御大将、万が一があってはなりませぬ、ここは某が令月(れいげつ)(細川の愛猫)と……」

"您想要我做什么!明智殿也是丹波攻击的大将,如果发生万一,就不能让您的至爱(细川的爱猫)……"

「いやいや、各々(おのおの)方はいくさ場に立たれる身。似姿が残れば障りがありましょう、帝も写真には並々ならぬ興味を寄せられておられるご様子。まずは私が開耶(サクヤ)(前久の愛猫)と写りましょうぞ」

"不不,各位都是战场上的身影。如果有相似的外表会有麻烦,帝王也对照片非常感兴趣。先让我和开耶(前久的爱猫)合影吧。"

安土にある信長の仮御殿では、いつになく激した様子の信長が声を張り上げていた。

在安土城內的信長臨時行宮中,信長顯得比平時更加激動,高聲呼喊。

それを諫めるように明智光秀が進言し、更に居合わせた細川藤孝(ふじたか)が我こそはと名乗りを上げる。

明智光秀劝阻了这件事,并且在场的细川藤孝站了出来。

とどめとばかりに近衛前久(さきひさ)が自薦し、状況は混沌とした様相をみせつつあった。

就在这混乱的情况下,近卫前久自荐作为最后的一击,形势变得更加混乱。

信長以外の誰もが建前を述べているが、全員の心は一致していた。安全が担保されるのなら、自分こそが一番になりたいと願うのは野心家の性であった。

除了信长,其他人都提出了表面论点,但所有人的心思都是一致的。如果能保证安全,那么想成为第一的野心就是人性中的一部分。

議論に決着がつかないまま、兎にも角にも静子と写真技術者を呼び戻すことだけが決まり、尾張へと早馬が仕立てられた。

在没有解决争论的情况下,决定只召回静子和摄影技术人员,并且快马被准备好前往尾张。

決死の形相を浮かべた使者より文を受け取った静子は、余りにも余りな用件に死んだ魚のように虚ろな目で遠くを見やり、猫の写真なんか送るんじゃなかったと後悔していた。

收到了表情凶狠的使者发送的信件后,静子望向远方的目光空洞,像死鱼一样,因为这件无聊至极的事感到后悔,她不应该发猫的照片之类的东西。

結論として、それぞれが撮影された乾板を各自で保管し、転写された写真も全て各自が管理することで決着した。

总之,最终决定是每个人都保管所拍摄的干板,转录的照片也全部由各自管理。

遠路はるばる出向いてきた静子達は、休息も取れぬまま撮影に連れまわされた。

远道而来的静子们,疲惫不堪地被带着拍摄四处奔波。

信長は『愛猫と共に写った日ノ本初の国人』となり、前久は『愛猫と共に写った日ノ本初の関白』、光秀は『同じく武将』となり、藤孝は『同文化人』となった。

信长成为了“与爱猫一起拍照的日本第一国人”,前久成为了“与爱猫一起拍照的日本第一关白”,光秀成为了“同样的武将”,藤孝则成为了“同样的文化人”。

皆がそれぞれにほくほくとした表情で写真をしまい込む姿を見た静子は、男は幾つになっても一番が好きなんだなあと少し微笑ましく思っていた。

看到大家都面露喜悦地把照片收进自己的怀里,静子微笑着想,无论年纪多大,男人总是最喜欢留念的。

その頃、堺を目前に控えた街道筋では長可が陣を張っていた。

那时,长可在即将到达堺的街道上扎起了营。

ここまで出向く道中も相変わらずの振る舞いは続き、昼日中から酒を呑んだ挙句に刀を抜いて暴れる酔漢を半殺しにし、不運にも長可の嗅覚に察知された夜盗集団を壊滅させ、違法な関所を焼き払いつつの道行(みちゆき)であった。

前往这里的路上,他的行为仍然像往常一样,白天喝酒,最后拔出刀剑,将醉鬼半杀,摧毁了不幸被长可嗅到的盗贼集团,还在非法关所上放火烧毁。

自らの存在を一切隠そうとしていないため、彼ら一行の接近は早い段階から堺の商人たちの知るところとなり、長可の目的となった豪商は既に生きた心地がしない日々が続いていた。

因为他们并没有试图隐藏自己的存在,所以他们的接近很早就被堺的商人所知,而长可的目标已经成为一个富商。这些日子以来,他已经感到活得毫无生机。

「さて、お前たち商人風の旅人を片っ端から連れてこい。堺に出入りする全ての商人に、俺の目当ての人物と目的を教えてやれ」

“好了,你们一个个找到打扮像商人的旅人,带他们来见我。告诉所有在堺市进出的商人,我想要找的人和目的是什么。”

長可の命令を受けた配下達は、彼の指令を忠実にこなした。即ち商人だけを足止めする簡易関所が出来上がった。

长可的部下们接到命令后,忠实地执行了他的指令。于是,他们建立了一个简易的关卡来拦截商人。

その日のうちに、信長に反抗した豪商の許へ苦情が殺到し、彼は長可の狼藉を止めるべく使者を遣わした。

当天,反抗信长的豪商处接到了很多投诉,他派了使者来阻止长可的恶行。

豪商の無法をやめるようにとの要請に対して、長可の返答は「上様の命に従え、従うまではここに留まる」であった。

对于要求停止富商的不法行为,长可的回答是:“请按照您的命令行事,我将留在这里直到遵从为止。”

豪商の使者はあれこれと交渉を試みたが、長可から一切の譲歩を引き出せず、すごすごと堺へと戻っていった。

豪商的使者试图进行各种交涉,但是长可没有做出任何让步,他们不得不垂头丧气地返回堺城。

既に第一の目標を達した長可達は、商人たちに対する検問をやめていた。

已经达成第一个目标的长可达停止了对商人的检查。

堺に出入りする多くの人間に対して、自分達の目的と標的とする人物の周知が出来たため、これ以上は必要ないとの判断からであった。

鉴于许多往来于堺市的人已经了解了自己的目标和对象,因此认为不再需要继续下去。

豪商からすれば返答をするまでの猶予としか思えず、いつ再開されて再び苦情が殺到するか気が気ではなかった。

对于富商来说,他们只能认为这是一种回应的延迟,他们无法确切知道什么时候会重新开始并再次引发投诉,这让他们很不安。

期せずして我慢比べとなった長可と豪商だが、先に焦れたのはやはりと言うか長可の方であった。

不期而遇的耐心比拼,长可和富商之间展开。但是,焦虑的人还是长可。

流石は信長に反抗しうる商人だけあり、針の筵(むしろ)に座りながらも耐えている。長可は動かない状況に見切りをつけ、次の策を練り始めた。

流石是能够反抗信长的商人,即使坐在针上也能坚持下去。长可意识到无法改变的局面,开始设计下一步计划。

周囲の無関係の人々からお前のせいで迷惑していると責められれば早々に音を上げるかと踏んでいたが、そう上手くはいかなかったようだ。

如果周围那些与你无关的人因为你而受到麻烦,我曾经认为你会很快发出声音,但似乎事情并没有那么顺利。

堺の街中に潜り込ませている間者からの報告では他の大商人たちも明日は我が身と結託し、長可の標的である豪商を擁護するよう動いているとのこと。

根据深入堺城的密探报告,其他大商人们已经联手行动,保护被长可视为目标的富商,而这种情况可能会在明天发生。

しかし、それも事態が長期化するに連れ意見が分かれてきており、一枚岩とは言い難い状況になりつつあった。

然而,随着情况的长期化,意见开始分歧,形成了难以统一的局面。

そうなればしめたもので、後は消極派の背中を押してやれば亀裂は容易に広がると長可は判断した。

如果那样的话,长可判断只需推动消极派的背部,裂痕就很容易扩散了。

長可が最初に使者へ用件を伝えてから八日が経過した頃。長可の陣を訪ねてくる一行が現れた。

大约八天后,在长可将事情传达给使者之后,前来拜访他的队伍出现了。

それはすっかり変わり果てた件(くだん)の豪商であった。本人をはじめ、長可への使者を務めた番頭らしき男も髪を剃り落とし、禿頭(とくとう)を晒した僧侶のような恰好になっていた。

那位昔日的富商已经完全变了样。他本人以及当时一直跟随他前往长可的仆人也都剃光了头,变成了像和尚一样的模样。

「ようこそ我が陣へ、そちらから出向いて頂けるとは色よい返事を期待できそうだ。我ら武辺者の寄り合いゆえ、大したもてなしもできぬが、それはご勘弁願いたい。さて、どのような用向きかな?」

“欢迎来到我的营地,您能出向到这里来,似乎可以期待一个不错的回答。因为我们是武士之间的聚会,所以不太能够款待您,请多多包涵。那么,您有什么要办的事呢?”

対する長可の様子は朗らかですらあった。声をかけられた豪商はその場に跪(ひざまず)き、禿頭を地面にこすりつけるようにして声を絞り出した。

对于长可来说,他的表情非常愉快。受到问话的富商跪在地上,痛苦地用手摩擦着他的光头,勉强发出声音。

「この度の不始末、伏してお詫び申し上げまする。全て上様の仰る通りに致します。欲に目が眩(くら)んだ私(わたくし)が愚かでした。この上は身代(しんだい)を息子に譲り、私はこの通り隠居致しますゆえ、森様より上様へご寛恕(かんじょ)賜りますよう、お口添えを戴きたく参りました」

"此次的不端之失,謹此懺悔並深表歉意。一切依照閣下的吩咐去辦。出於貪心的我實在太愚蠢了。現在將家業傳於兒子,因此我即刻退隱,希望能夠由森様轉達閣下的恩典。"

まるで瘧(おこり)のように全身を震わせながら、豪商は必死に言葉を紡いだ。主人に倣(なら)うように皆が這いつくばるようにして長可に頭を下げていた。

就像疟疾般全身发抖,富商拼命地说话。所有人都像效仿主人一样爬下来鞠躬向长可低头。

「まずは面(おもて)を上げられよ。我らとて鬼ではない、土地の取引が無かったことになりさえすれば某(それがし)が上様へ執(と)り成(な)しをしようではないか。して、返答や如何に?」

首先你得振作起来。我们并不是鬼,只要我们能让土地买卖的事情不了了之,我会向上级报告这个情况。你们有什么回应呢?

土下座の姿勢から長可を見上げる豪商の顔色は死人のような土気色に染まった。孫ほどにも年の離れたこの男は、豪商たちの態度を一顧だにせず、ただ結果のみ(・・・・)を求めていた。

跪在地上的态度让他看着年岁相差甚远的长可,这位富商的脸色变得像死人一样苍白。他不顾其他富商的态度,只追求最终结果。

進退窮(きわ)まった豪商は、震える手で懐より証文を取り出すと、長可の方へと差し出した。そこには信長が問題視していた土地の取引内容が記されていた。

陷入险境的豪商用颤抖的手从怀里取出了文件,然后递给了长可。文件上记载着信长关注的土地交易的内容。

「このように取引相手より証文を取り戻して参りました。これ以上はどうか……どうかご勘弁を……」

「我已从交易对象那里取回了证文。请不要再做什么了……请求您宽恕……」

長可は豪商が差し出した証文を受け取り、内容を一通り検めると鷹揚に頷いた。

张可接过富商递上的证书,仔细检查后悠然点头。

「そなたの願い、しかと承った。これを見れば上様もお喜びになられよう。我らも早々に陣を畳み、上様へご報告に向かうゆえ、これにて失礼致そう。そうそう身代(しんだい)を譲ると申されたが、上様もそれは望んでおられぬ。これからも変わらず(・・・・)商いに勤しまれよ」

“我已经接受了你的愿望。如果他看到这个,上面的人也会感到高兴。我们现在要开始收拾阵地,向上面的人汇报。我们要告辞了。虽然你说要放弃身份,但上面的人并不希望你这么做。请你一如既往地从事商业。”

長可の応(いら)えを聞いた豪商は雷に打たれたかのように震え、その場にうずくまってしまった。彼は豪商に対して、言外に逃げを禁じたのだ。

听到长可的回答,这位富商仿佛被闪电击中了一样颤抖着,并趴在地上。长可没有明说,但他已经禁止这位富商逃避。

信長に屈して取引を反故にし、信用を潰した豪商にとって、引退をも許されず、商売を続けさせられるのは己の恥を公言して回ることに等しかった。

对于那些屈服于信长并破坏了交易、破坏了信誉的富商来说,他们被迫继续经商就等于公开承认自己的耻辱四处流浪。

豪商はこの期に及んでも尚、所詮は力自慢の乱暴者に過ぎないと長可を侮っていたのだ。彼は愚かさの代償を、屈辱に塗れた日々を送ることで贖ってゆく羽目になってしまった。

豪商即使到了这个时候,仍然轻视长可,认为他只不过是一个以暴力自居的人。他最终因自己的愚蠢而付出了屈辱的代价,不得不忍受这些日子。

僅か一刻にも満たない会見ですっかりやつれ果てた主人を支えるようにして堺へと戻っていく一行を、長可は満足げに見送っていた。

几乎没有持续一刻钟的会晤已让主人憔悴不堪,长可满意地送行支撑着主人返回堺的随行人员。

「森様。あ奴はどうして急に態度を変えたのでしょうか? 取引を一方的に破棄する以上、少なくない損害が出るでしょうに」

"森先生。他为什么突然改变了态度?一旦单方面终止交易,将会遭受不少的损害。"

「ん? ああ、確かに俺が直接動いた訳じゃないから判らんか。よし、今日は気分が良いから一つ教えてやるとしよう!」

“嗯?啊,确实我没有直接动手所以你不知道吧。好吧,今天心情不错,我就告诉你一个吧!”

いつになく上機嫌な長可は、嬉々として己の策の仔細を部下に語って聞かせた。

长可心情格外舒畅,兴高采烈地向手下讲述了自己计划的细节。

それは事情を知るものが聞けば身の毛もよだつ非情な内容であった。長可は堺に潜む間者に命じて、豪商たちの会合を探らせた。

听到了那个内容,知道情况的人都会感到毛骨悚然。长可命令隐居在堺的间谍去搜集富商们的会议信息。

そこで信長への反抗を支持している顔ぶれを調べ上げた。その上で長可は反抗派の商人たちの家族に目を付け、間者たちに命じて彼らの動向を探らせた。

于是,他们调查了支持信长反叛的人,并且长可关注了反叛派商人的家族,并命令间谍们调查他们的行动。

次に長可は反抗派の商人たちへ文をしたため、彼らが信長に反抗的であることを把握し、また彼らの家族の動向をも掴んでいることを匂わせた。

接下来,长可给反抗派商人们写了一封信,暗示他们已经掌握了他们对信长的反抗态度,并掌握了他们家人的动态。

会合の内容が筒抜けになっているばかりか自分の家族にまで手が及んでいるとあっては、所詮他人事である豪商に味方し続けることなど出来なかった。

这次会面的内容已经被完全揭露,甚至影响到了我自己的家庭。我不能再继续站在那个富商的一边,毕竟这事跟我已经没有半毛钱关系了。

彼らは互いに裏切り者を探し合い、疑心暗鬼に陥った挙句、櫛の歯が欠けるように一人、また一人と反抗派が恭順派へと転んでいった。

他们相互寻找背叛者,最终陷入了怀疑和恐惧之中,导致一个接一个的叛变者投降到顺从派的一方,就像梳子的齿缝一样一个接一个地消失。

長可の手口は本丸である豪商本人へは一切の手出しをせず、周囲の味方をごっそりと削り取り、豪商を丸裸にすると言うものであった。

长可的手法是在豪商本人身上不动手,而是将周围的盟友一一削弱,从而使豪商一无所有。

豪商は味方が次々に脅迫に屈し意見を翻すなか、己のみが無事で強情を張っているという状況に追い込まれた。

富商被迫处于一种情况,那就是在同盟一个又一个地屈服并改变意见的威胁下,自己却固执地保持安全和强硬。

「なんというか……壮絶ですな。あ奴は針の筵など生ぬるいと思えるような生き地獄を味わったでしょう」

“说实话……真是惨烈啊。那家伙一定经历了像针刺一般的地狱般的痛苦。”

「まあ、こういう駆け引きみたいなことはまだるっこしくて苦手なんだがな。我慢した甲斐もあったってもんだ。迷惑料と称してかなりの金子を頂戴したことだし、尾張に戻ったらぱーっと街へ繰り出そうぜ!」

“嗯,虽然我还不太擅长这种算计,但我已经忍了过来了。因为我们收到了一笔相当可观的钱作为麻烦费,所以回到尾张后,让我们去城镇闲逛吧!”

長可は豪商が迷惑料の名目で残していった木箱に腰掛け、豪快に笑って見せた。陰惨な手口とは裏腹に闊達な様子の長可を見て、部下は自分達の主人の恐ろしさを改めて思い知っていた。

长可坐在豪商留下来的木箱上,以缴纳迷惑费为名。他很豪迈地笑了起来。部下们看着他这样潇洒,心里惊叹着自己的主人实在可怕。

堺での交渉を上首尾に終えた長可一行は、往路と同様に振る舞いながら京へと辿り着いた。

长可一行在堺完成了交涉后,以和出发时一样的方式到达了京都。

「やっと京かよ。まったく悪党ってのは何処にでも涌いて出やがるから始末が悪い」

“终于到京城了。可恶的恶棍真是无处不在,真让人头疼。”

長可は自分の事を棚上げした愚痴をこぼしながら、愛槍となった人間無骨を懐紙で拭っていた。

常可一边抱怨自己被搁置在一旁,一边用手绢擦拭着粗鲁的爱矛。

長可が放り捨てた懐紙には、べっとりと血脂が付着しており、誰かが槍にかかった事を如実に示していた。

长可丢弃的挽手上沾满了油脂和鲜血,清楚地表明有人被刺中了枪。

「日ノ本各地から人が集まりますから、道中の護衛として雇われた牢人どもが職にあぶれて馬鹿をやらかすんでしょうな」

“因为从日本各地都有人聚集而来,所以那些被雇用作为路途中护卫的囚犯很可能因失业而做出愚蠢行为。”

京は都の語源となった宮処(みやどころ)が示すように帝の御座所であり、日ノ本の首都として国内のみならず、海外の宣教師たちにも広く認識されていた。

京都是日本的首都,正如它所指示的那样,在宫廷中被称为“宫殿”,被广泛认识于国内外的传教士。

応仁の乱以降は著しく寂れていたが、信長の上洛以来活気を取り戻し、今や誰もが京こそが政(まつりごと)の中心だと認知する程の賑わいをみせている。

応仁之乱以后,京都明显衰落,但自信长上洛以来,活力复苏,如今每个人都认为京都是政治的中心,展示了繁华的景象。

治安が保たれ多くの人々が集まれば、必然的に商売の機会が発生する。そうなれば地方の者も一山当てようと京を目指すことになり、財産を商品に替え護衛を引き連れてやってくる。

如果维持治安并吸引了许多人涌入,商机自然就会产生。这样一来,连乡下人也会前往京都争取一份财富,兑换他们的财物为商品后,带着护卫前来。

ここまでの流れは問題ないのだが、治安の良い京に辿り着いてしまえば腕っぷしだけが自慢の護衛はお役御免となった。

这个过程没有问题,但是一旦到达治安良好的京都,只有以肌肉自豪的护卫被解雇了。

自分の売り込みに長けた如才のない牢人は京から地方へと向かう商人の護衛に雇われもするが、皆がそのようにできるはずもない。

擅长自我推销的聪明牢犯有时会被雇佣为商人的护卫,从京城前往地区。但并不是所有牢犯都有这样的技能。

職にあぶれ手持ちの金を食いつぶした彼らは、取り締まりの厳しい京を出て、近隣の街や村々で揉め事を起こすことになる。

失去工作后花光了所有积蓄的他们,离开了取缔行动严厉的京城,在周边城镇和村庄制造了麻烦。

揉め事と言っても、酔って暴れる程度ならば可愛げもある。しかし、元より素行の悪い山賊まがいの牢人のこと。

说到纠纷,如果只是喝醉后发狂,还有点可爱呢。但是,这些本来就素行不良像山贼一样的囚犯……

腕っぷしを恃みに強盗へと早変わりしたり、徒党を組んで野盗に身をやつしたりしていた。

依靠自己的腕力就变成了强盗,或者组成团伙成为野盗。

勢いづいた彼らは各地で無法を働き、老若男女を問わず無辜(むこ)の人々をその手にかけていた。

他们势头汹汹,在各地肆意妄为,无论老幼男女都无辜遭殃在他们手中。

「しかし、あそこまで殴らずとも……首を刎ねるだけで良かったのでは?」

“然而,即使不打那么多,只割断脖子也不是更好吗?”

「馬鹿には口で言っても判らぬからな。誰の目にも一目で判るように戒めねばならん」

“傻瓜即便说出口也无法理解。必须以能为任何人一目了然的方式加以警惕。”

長可の槍にかかったのも前述の無法者たちであった。長可が手ずから晒し首に仕上げた野盗の頭目の姿は、長可の喧嘩を見慣れている部下をして心胆寒からしめるものがあった。

长可的长矛也被之前提到的无法者们夺走了。长可亲自斩首的野盗头目的尸体让长可的手下们都感到惊恐。

何しろ騎乗したままの勢いに任せ、頭目の肩を手にした槍で貫いて地面に縫い留めると、馬から飛び降りて圧(の)し掛かり、馬代わりに跨ると顔面を何度も殴りつけた。

毕竟骑着马冲过去,用手握住头目的肩膀,用长矛刺穿地面固定住他。然后跳下马来,用自己的重量压在头目身上,用拳头猛击他的面部。

長可の篭手には鋼が仕込まれており、そんな物で顔面を殴打されようものなら即座に頬骨が砕け、口から目鼻から血泡を吹いて二目とみられない面相に変貌する。

长可的手套里装有钢铁,如果用这样的东西袭击面部,颧骨会立刻破碎,从口鼻中吹出血泡,面貌将不可辨认。

頭目が辛うじて生きているのを確認すると、長可は惨状に震え上がった残党にも襲い掛かった。頭目から槍を引き抜いて振るい、逃げ惑う残党どもの足を切り払っては殴りつけ、瞬く間に辺りは血の海へと変じた。

确认头目勉强活着后,长可扑向了颤抖着的幸存者,挥舞着从头目处抽出的矛,斩断他们的逃跑之路,拳打脚踢,顷刻间,周围变成了血海。

噂を聞きつけて京より駆けつけた治安維持警ら隊が到着する頃には、元の倍ほどにも腫れあがり、目鼻が何処にあるかすら定かではない生首が一つと、首から上が肉を捏(こ)ねて作った団子のようになった死体が数体転がっているだけであった。

传闻中的维护治安的警队已经从京都赶到,可是到他们到达时,肿胀到原来的两倍,脸上的眼鼻口已经看不清了的头颅只有一个,以及像搓成团子一样被人揉捏肉身的尸体只有几具。

勿論、彼らは対処に困った。辺りは戦場もかくやという酸鼻をきわめる有様であり、どちらが無法者か判らない状態だった。

当然,他们处理起来很困难。周围的情况就像战场一样,难闻的气味到处弥漫,无法辨别谁是罪犯。

とは言え、相手は信長のお気に入りである長可だ。下手な事を言って不興を買えば、自分達も悲惨な死体の仲間入りをするかもしれない。

然而,对方是信长宠爱的长可。如果说错话招致不满,自己也可能成为悲惨的尸体之一。

治安維持の職務を果たすよう厳命されている彼らだが、ろくに長可を取り調べもせずに解散させると、現場の収拾に取り掛かるのが関の山であった。

他们被严格命令履行维持治安的职责,但却没有认真审问长可就解散了,现场难以控制。

それでも長可に対して、京に着いたら警ら隊の詰め所に出頭するよう伝えたのは見事と褒められるべきであろう。

即使如此,我们也应该赞扬他在到达京都后告诉警卫队交出长可的做法。

「まあ、済んだことは良いだろう。それよりも折角の京だ、旅籠(はたご)に荷物を置いたら遊びに繰り出すぞ!」

"嗯,过去的事情就算了。我们放下行李去玩吧!毕竟我们在京都这么难得来一次"。

「は、はあ……」

"哎,嗯……"

気炎を上げる長可をしり目に、部下の一人が大丈夫かなと気を揉んでいると、彼の心配は現実のものとなった。

当下手下正感到长可的情绪高涨,其中一人担心地想:“他还好吧?”就在这时,他的担忧变成了现实。

「勝蔵君、ちょっとそこに正座しなさい」

「胜藏君,过来正坐一下。」

そこには前久に京へと招かれ、近衛邸に滞在していたところへ、長可の行状を知らされた静子の姿があった。

那里是静子之前受邀去京都并留宿在近卫府的地方,她得知了长可的行踪。

「お、おおう……あ、足が痺れて動かぬ」

「哦、哦哦……啊,脚麻了动不了了」

静子に捕まり、静子の京屋敷へと連行された長可は、土間に正座させられた状態で数時間こってりと絞られた。

被静子抓住后,长可被带到静子的京都住宅,被迫长时间跪在土地上接受折磨。

静子の耳に長可の所業が入ったのは、長可の自業自得であった。

静子听到长可的所作所为,是长可自食其果的结果。

素直に警ら隊の詰め所に出頭すれば大事にならずに済んだものを、横着をしたばかりに困り果てた警ら隊が静子へと相談することとなり、現在に至っている。

只要素直地前往警戒队的集结点自首,就不会出现大问题。但由于懒散大意,警戒队陷入麻烦,不得不向静子求助,这种情况一直持续至今。

「勝蔵、足の痺れを気にせずとも良くなる妙薬があるぞ?」

「胜藏,有一种神奇的药,即使不用担心脚麻,也能快速康复。」

「いや待ってくれ! 確かに首を落とせば足の痺れなぞ気にならんだろうが、それでは本末転倒だろう!」

"等等!确实如果砍掉脖子就不用担心脚麻了,但那样就本末倒置了!"

「静子様の言いつけを理解せぬ飾りの頭なぞ、首の上に載せておかずとも良かろう?」

“不理解静子的命令,只是一个花瓶头,是否可以把它放在脖子上?”

真顔で長可の首に槍を添える才蔵に、長可は慌てて思いとどまるよう頼みこむ。元より冗談を言わない才蔵だけに、本気で殺されるのではと長可は肝を冷やしていた。

面对着紧贴长可的长矛的才藏一脸冷静,这时长可慌忙请求他停手。由于才藏一向不开玩笑,长可担心自己真的会被他杀害而感到心惊胆战。

「全く! 静子様が方々に頭を下げて回られたからこそ、貴様の沙汰はその程度で済んでおるのだ。情け深い主を得たことに感謝するのだな」

“真是的!正因为静子女士四处下跪求情,所以你才能免于受到更严重的处罚。你应该感激自己有这样富有同情心的主人。”

「わ、判っておる。いえ、海より深く反省致します」

「我明白了,不,我会深刻反省的,比海还深。」

反射的に抗弁しようとした長可だが、底冷えするような才蔵の視線に気づくと即座に態度を改めた。下手な事を口にしようものなら、本当に切り捨てられる可能性があった。

反射地想要辩解的长可,但当他注意到才藏冷酷的眼神时,立即改变了态度。如果说错话,真的有可能被砍掉。

「反省は口ではなく、行動で示せ」

"反省不是说出来的,而是通过行动来展现"

「……努力する。ところで静子の姿が見えぬが、出かけたのか?」

“……努力着。顺便问一下,静子没有出现在这里,可能已经出门了吧?”

「身支度をしておられる。これより長谷川某(なにがし)とお会いなさるそうだ」

“您已经收拾整齐了。听说接下来要见到长川某某。”

「ああ、例の」

"啊,那个"

ここで言う長谷川とは信春、後に等伯(とうはく)と号する男であり、静子が所蔵する舶来の美術品に触れる資格があるか否かの試験を課されていた。

在这里说的长谷川是信春,后来被称为等伯的男子,他被要求接受静子所拥有的外来艺术品触摸的资格测试。

今回、その結果を見せたいとの申し出があり、会見を行う運びとなっていた。

这次有人提出希望展示成果,并决定举行发布会。

静子は課題を言い渡して日も浅く、随分と早い報告だと認識しているのだが、信春としては年内に結果を出さねばならぬと焦っていた。

静子向信春提出了任务,虽然时间不久,但认识到这是相当早的汇报。信春觉得必须在年底前取得成果,很着急。

いつまでと期限を切られていないとは言え、気ばかりが急いて行き詰り、これ以上時間をかけたところで今の作品より良いものが出来るとは思えなかった。

尽管没有设定截止日期,但我感到时间紧迫,无法继续花时间创作,也不认为我可以创作出比现在更好的作品。

静子の支度が整うと、才蔵は馬廻衆として傍に控える。存在自体が芸事向きではなく、また叱られたばかりの長可は、これ幸いと逐電することにした。

当静子准备妥当后,才藏作为马廻众靠在一旁。他的存在本身并不适合艺术,而最近被责骂的长可则乘机逐电而去。

「本日は私の為にお時間を割(さ)いて頂き、心より御礼申し上げまする」

今天您抽出时间来为我服务,我由衷地感谢您。

静子は己の京屋敷にある客間に長谷川を通し、彼と向かい合って座っていた。そもそもの用件がご機嫌伺いではないため、静子の方から本題を促す。

静子在自己的京屋敷客厅里与长谷川面对面坐着。由于起初的目的不是为了询问谈笑,所以静子催促他谈正事。

「さて、早速私が出した課題に対する成果を見せて頂けると伺ったのですが、相違ありませんか?」

“那么,我听说你可以立即展示对我提出的任务的成果,是否存在不同意见?”,翻译为简体中文。

「はっ。静子様が所蔵される名品には遠く及ばずとも、私の掛け値なしの全力を振るったものをお持ち致しました。お目汚しかと存じますが、どうぞご覧下さい」

"哈。虽然达不到静子大人所拥有的名品收藏,但我已经竭尽全力制作出了最好的东西。虽然可能不太好看,请您务必查看一下。"

信春は一礼すると振り返り、立ち上がって己の背後に置いてあった屏風に歩み寄った。信春は屏風の背後に回り込むと、目隠しとして掛けてあった白布を取り払った。

信春一鞠躬,转过身来,站起身来,向他身后的屏风走去。 信春走到屏风后面,扯掉了挂在那里作为眼罩的白布。

静子の目に飛び込んできたのは花札で言うところの『松に鶴』によく似た意匠で描かれた二扇の屏風であった。尤も松は盆栽でよく見るような姿で描かれており、花札の松とは似ても似つかない。

静子眼里所看到的是一对屏风,上面绘制着与花札中的“松鹤”非常相似的图案。尽管画上的松树形状类似盆栽中的常见形态,但与花札中的松却不甚相似。

静子が良く知る花札の図柄が定着したのは江戸時代以降とされており、偶然に似てしまったのだろうと考える。鶴にせよ松にせよ、いずれも繁栄を示す縁起物であり、それほど珍しいものではない。

静子熟悉的花札图案被认为是在江户时代后才确立的,可能是因为偶然相似。无论是鹤还是松,都是象征繁荣的吉祥物,并不是什么稀奇的东西。

「ふむ」

"ふむ"翻译成简体中文是"嗯"。

しかし、配色が突飛に過ぎた。屏風絵には彩色が施され、極彩色を見せる作品もあるが、信春のそれは原色が煩い程に自己主張をしており、調和を崩してしまっていた。

然而,色彩搭配过于刺眼。虽然屏风上绘制了彩色图案,也有展示极彩色的作品,但信春的作品以原色过于突兀,自我主张过于强烈,破坏了整体的和谐。

屏風の素地が生成り色なのに対して、鶴の白、松の黒、日の丸の赤と屏風から浮き上がって見えるほどであり、まるでモダンアート作品かのように錯覚する。

隔屏的底色是生成色,而鹤的白色、松树的黑色以及旭日的红色与隔屏形成鲜明对比,仿佛是现代艺术品一般的错觉。

(どうしたものかな……)

(该怎么办呢……)

静子は内心で唸っていた。余りにも奇を衒(てら)いすぎており、目新しくはあるが信春の今までの作風から大きく逸脱してしまっていた。

静子内心不满。信春的新作风格虽然很新奇,但过于华丽,已经偏离了他过去一贯的作品风格。

己が営々と作り上げてきた作風を捨て去り、全くの新天地を切り拓くというのは相当の覚悟が必要だったのだとは察するが、これでは屏風絵の良さをも殺してしまう。

放弃自己艰苦创造的作风去开拓全新的领域是需要相当的勇气的,但这样会扼杀屏风画的优点。

ここまで踏み切るならば、いっそ屏風絵からも飛び出してキャンバスにでも描けば一幅の絵画として成立しただろう。

如果下了这么大的决心,不如从屏风画里飞出来,在画布上画一幅画,这样也能成为一幅完整的画作。

(やる気が妙な方向に空回りしたのかな?)

(是我的动力转向了奇怪的方向吗?)

眉根を寄せて難しい顔をしたまま、ぶつぶつと何事か呟いている静子の様子を目にした信春は、気が気ではなかった。

看到静子皱着眉头、板着脸并嘴里嘀咕着什么,信春感到非常不安。

己自身が迷走している自覚があり、行き詰まった末に苦悶しながら描き上げた作品だ。およそ静子の期待する作品には程遠いことが窺い知れた。

自己意识到自己正在迷失方向,最终在痛苦中完成了这件作品。可以看出,这个作品与静子所期望的相去甚远。

女だてらに刀剣を蒐集し、奇妙かつ奇天烈な代物を次々と世に出す女傑であるという静子の人物評から、少しでも彼女の気を惹こうとして明後日の方向へと駆け抜けてしまったと信春は悟り、瞑目した。

信春领教了静子女士收集刀剑的本领,她是一个引人注目的女性,以奇怪和古怪的物品在社会上引起轰动。他体会到了这一点,并晕倒了。

「悪くはないが、最早これは屏風絵の域を飛び出している。私は貴方が今まで脈々と描き続けてこられた延長上にある作品が見たかった」

虽然并不差,但这已经跨越了屏风画的领域。我想看到你之前连续创作的作品的延续。

「はっ……それでは……」

"哈……那么就……" (Simplified Chinese)

信春は己の作品が静子のお眼鏡に適わなかったと消沈する。

信春感到沮丧,因为他的作品不符合静子的口味。

「私も出題の仕方が悪かったのでしょう。これのみを以て長谷川殿の実力をはかることは致しますまい。改めて課題を出し直しましょう。それに先駆けてある程度の閲覧許可を出します。それらから学び、刺激を受けた上で、長谷川殿らしい作品を期待します」

"也许我的出题方式也不好。我不认为仅凭这一题就能衡量长谷川先生的实力。让我们重新出题。在此之前,我会给予一定的阅读权限。在从中学习和受到刺激后,期待长谷川先生能创作出符合自己风格的作品。"

静子が放った思わぬ言葉に、信春は暫しの間反応できずにいた。

听到静子说出这出乎意料的话,信春短暂的时间内无法反应过来。

しかし、彼女の言葉の意味が理解できると、信春はその場に身を投げ出すようにして彼女へ平伏した。

然而,当信春理解了她的话的意思后,他投身于地,并屈服于她。

「これ程の失態を見せて尚、機会を頂けるとは望外の喜び! 非才の身ではございますが、一命を賭してでも必ずやご期待にそえる品をお届け致します」

“能够在犯如此大失误之后还能得到机会,真是意外之喜!虽然我并非有才之士,但我会不惜一切代价,确保能够交付符合您期望的商品。”

静子は我がことながら甘い事を言っているという自覚があった。しかし、自分が変に刺激をしてしまったがために、後世にまで名を残す芸術家の未来を閉ざしてしまうのは惜しいと考えた。

静子意识到自己说了一些甜言蜜语。但是,她认为因为自己给了错误的刺激而关闭了未来成为杰出艺术家的机会,这非常遗憾。

信春は繰り返し礼を述べ、客間から退出していった。それを見送った静子は一つ嘆息すると、自分が意気込んで色気を出した時はろくなことがないなと苦笑した。

信春反复表示感谢,然后离开了客厅。静子看着他离开,叹了口气,苦笑着意识到每当她积极展现自己时,都没有什么好事发生。

「よし、彼も根を詰め過ぎた様子だし、少し援助をしておくかな」

“好的,他看起来也太过紧张了,我想提供一些援助。”

静子は手を叩いて小姓を呼ぶと、信春と彼の家族に作品への対価として金子を渡すよう命じた。

静子拍手召唤小姓,命令他将金子作为对信春及其家人的作品支付。

静子が京屋敷に滞在しているとの噂を聞きつけた来客が連日押しかけるなか、信春との会見を終えた静子は来訪の申し込みを丁重に断り、長らく留守にしてしまった尾張へと戻ることにした。

听说静子住在京屋敷,来访者纷至沓来,但与信春的会面结束后,静子客气地拒绝了来访申请,决定回到长时间不在的尾张。

西国方面はきな臭さが漂っているものの、静子が京に居たところで出来ることはない。恐らく年明けを前にして事態は動き、秀吉も撤退することになるだろうと予測する。

西国方面虽然弥漫着一股险恶的气息,但静子即使待在京都也无法做什么。我预测在新年前,局势将有所变动,秀吉也可能会撤退。

そうなれば播磨や摂津は反織田勢力に取り込まれることとなり、信長は西国征伐の足掛かりを失うこととなる。

如果情况变成这样,播磨和摄津将会被并入反织田势力,信长也将失去对西国征伐的立足点。

「うーん、播磨は織田家の勢力下に置きたかったなあ。なんと言っても瀬戸内海の豊富な海産物は魅力だし、海運を牛耳るまたとない機会だったんだけどね」

“嗯,我本想让播磨处于織田家的势力之下。毕竟,瀬戸内海丰富的海产品是很有吸引力的,占领海上运输是难得的机会。”

悲観的な言葉とは裏腹に、静子の表情は比較的晴れやかであった。既に時代は織田へと傾き、多少天秤の傾きが戻ったところで、大きな流れは変わらない。

即使表达了悲观的话语,静子的表情相对明朗。时代已经向織田倾斜,即使天秤稍有回转,大趋势也不会改变。

「しかし、羽柴様は此度の戦費が嵩んだのかな? おね様を通じて、ガラス工芸に続く新たな産物についての相談が寄せられていたし……ま、羽柴様に限った話でもないんだけど……」

“但是,丰臣大人这次的战费会不会很高呢?通过小姐传达,我们收到了有关继续发展玻璃工艺的新产品咨询......毕竟这并不只是针对丰臣大人的问题......”

秀吉と言えば目端の利く戦国武将の筆頭であるのだが、新たに産業を興すとなると勝手が違うのか、奥向きの伝手まで動員するというなりふり構わなさが見える。

说起秀吉,他是战国时代敏锐的武将之首,但是,如果谈到创办新产业,他的想法似乎与众不同,甚至不惜动用底层人员的联系。

近頃いくさ続きであった織田家の重鎮たちは、いずれも新たに得た領地の運営に苦心していた。

最近一直在军事行动中的织田家重要人物,都在为新获得的领地的管理而苦恼。

加賀を支配下に収めた柴田には、現代でも有名な山代(やましろ)温泉に、山中(やまなか)温泉、片山津(かたやまづ)温泉の存在をそれとなく伝えている。

柴田征服了加贺后,暗示了现今著名的山代温泉、山中温泉和片山津温泉的存在。

中でも山代温泉と山中温泉は千年以上の歴史を誇る古湯(ことう)であり、比較的歴史の浅い片山津温泉ですらも数百年の歴史を持つ。

其中,山代温泉和山中温泉是历史悠久的古温泉,拥有千年以上的历史。即使相对历史较短的片山津温泉,也有数百年的历史。

既存の産業として、静子も欲した陶石が産出するほか、漆器や金箔、工芸品の数々など潜在的な地力は高い。他にも日本海側の領地特有の海産物が豊富であり、静子も漁業関連の技術者を派遣して共同開発を推し進めている。

作为现有的工业,不仅产出了静子想要的陶石,还具有潜在的地力,如漆器、金箔、各种工艺品等。此外,日本海沿岸独有的海产品也非常丰富,静子还派遣了渔业相关技术人员来推动合作开发。

また丹波平定の任についている明智光秀からも、産業振興についての相談が寄せられていた。

明智光秀正在负责丹波镇压工作,他也受到了有关促进产业发展的咨询。

丹波と言えば、丹波栗をはじめとした山の幸に恵まれた土地であり、丹波黒豆の名で知られる黒大豆や大納言小豆など、有望な商材が目白押しだった。

丹波是一个宝地,拥有丹波栗等山林美食。此外,也有着以丹波黑豆、大红小豆等为名的有前途的商品。

光秀には土地に根付いた農産物こそが宝であり、それらを特産品として喧伝していくだけでも十分に利益が見込める事を伝えていた。

光秀曾经传达过土地上的农产品才是财富,仅凭着把它们作为特产进行宣传已经可以获得可观的利润。

「相談料と称してかなりのお礼を貰ったけれど、私のところでお金がだぶついていても仕方がないんだよね。懐事情が苦しい羽柴様のところへ回せるようなネタは何かないかなあ?」

“虽然以咨询费的名义得到了相当的感谢,但是我院子里已经有了多余的钱,无法再接受了。不知道有没有什么可以贡献给财政困难的羽柴大人的素材呢?”

新たな領地に赴き、着々と地場固めを始めている柴田や、着実に支配地域を広げている光秀とは異なり、秀吉の御座所である今浜はいまひとつ振るわない。

前往新的领土,开始稳步地巩固地盘的柴田与稳健地扩大支配地区的光秀不同,明智的秀吉所在的今滨并没有表现出色。

「ガラス工芸は高級品だから即座に大きな利益が上がるわけじゃないし、難しいところだけど堺から京、越前、越後へと結ぶ街道の通過点に位置するから、いずれ資金は貯まるはずなんだけどねえ」

“由于玻璃工艺品是高档商品,因此不会立即获得巨大的利润,这是一个困难的问题。但它位于贯穿自堺通往京都、越前和越后的街道上,因此应该会积累资金的。”

既に敗色濃厚であり、費やした戦費に対して得られる領地すら失うとなれば、秀吉の織田家に於ける影響力は著しく落ち込んでしまうだろう。

如果失败的可能性很高,甚至会失去为此花费的战争费用所得到的领土,那么秀吉在織田家中的影响力将显着下降。

「あー、気が滅入るなあ。あちらを立てればこちらが立たず、これからどんどん政治が絡んだ話が舞い込んできそうだよ。自分の行く末だけを心配していられた頃の方が楽だったのかなあ?」

哎,感觉很沮丧啊。你若把那边摆好,这边就不稳了,将来还会越来越多与政治有关的话题浮现出来吧。我以前只考虑自己的未来时,或许比现在舒服些?

静子は歴史の必然として、これからいくさは終息に向かうと理解していた。種子島の登場で加速した変革は、他ならぬ静子達が生み出した新式銃や大砲の存在によって加速している。

静子理解,战争将作为历史的必然而结束。种子岛的出现加速了变革,而静子等人创造的新式枪支和大炮加速了这一进程。

大火力を生み出す大砲を前にしては、堅固な城とてそれほどの優位を保てなくなってしまう。今後の織田家は局地的な敗北こそすれど、大局的には天下統一に向けてひた進むことになるだろう。

面对能够产生强大火力的大炮,即使是坚固的城池也难以保持优势。虽然織田家在局部战斗中可能会遭受失败,但在整体上,他们将朝向统一天下迈进。

(泰平の世になれば武に代わって金が物を言うようになる。金を生み出す仕組みには利権が関わり、権力があるところには必ず政治が絡んでくる)

(泰平时代到来,武力被金钱所取代。金钱产生的机制与利益相关,权力必然涉及政治。)

戦乱が終息に向かうなか、時代の覇者となる織田家内では権力闘争の火種が燻(くずぶ)っている。

在战乱即将结束的时期,成为时代霸主的織田家内部,权力斗争的种子正在萌芽。

いかに時代が移り変わろうとも、人は互いに争う定めなのかと嘆きたくなるが、静子が望まずとも否が応でも巻き込まれる運命が待っている。

无论时代如何变化,人们似乎注定要相互争斗,这让人感到悲哀。即使静子不希望,也注定要被卷入其中。

出世を望まぬとは言え、既に静子は織田家の重鎮であり、金のなる木は静子のところに集中している以上、誰もが静子を己の陣営に引き入れようと手ぐすねを引いている状況だ。

虽然静子并不渴望出世,但她已经成为织田家的重要人物。由于金钱集中在她身上,每个人都在想办法把她拉入自己的阵营中。

(いっそ俗世を捨てて出家して、お寺で自給自足の生活を送る方が良いのでは?)

(不如彻底抛弃世俗,出家在寺庙内自给自足地生活更好吧?)

そんな弱音にも似た思いが頭を過(よぎ)るが、既にそれが許されるような立場でもない。

这样的自怨自艾的情绪虽然也浮现在脑海中,但已经没有被允许的立场了。

悩んだところで一息に解決できる魔法のような一手があるわけもなく、静子は尾張の方角で自己主張する山々の連なりを見上げて、重いため息を吐いた。

纵使烦恼重重,也不会有可以一口气解决问题的魔法般完美的方法,静子抬头看向尾張方向,望着屹立的山峦群,沉重地叹了一口气。

标签:

X 关闭

X 关闭